(113-26) sed nos benedicimus Domino amodo et usque in aeternum alleluia

Mas nosotros bendeciremos á JAH, Desde ahora para siempre. Aleluya.

Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Eternel!

wir aber, wir werden Jehova preisen von nun an bis in Ewigkeit. Lobet Jehova!

sondern wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja!

Wir aber wollen den HERRN preisen von nun an bis in Ewigkeit. Hallelujah!

maar ons sal die HERE prys, van nou af tot in ewigheid. Halleluja!

Por ne do ta bekojmë Zotin, tani dhe përjetë. Aleluja.

Ale my dobrořečiti budeme Hospodinu od tohoto času až na věky. Halelujah.

Avšak my budeme Hospodinu dobrořečit nyní i navěky. Haleluja.

Men vi, vi lover HERREN, fra nu og til evig Tid!

Maar wij zullen den HEERE loven van nu aan tot in der eeuwigheid. Hallelujah!

Sed ni benos la Eternulon De nun kaj eterne. Haleluja!

Mutta me kiitämme Herraa, hamasta nyt ja ijankaikkiseen, Halleluja!

De mi áldjuk az Urat mostantól fogva mindörökké. Dicsérjétek az Urat!

Ma noi benediremo il Signore, Da ora in eterno. Alleluia.

ma noi benediremo l’Eterno da ora in perpetuo. Alleluia.

Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.

ci noi, noi vom binecuvînta pe Domnul, deacum şi pînă în veac. Lăudaţi pe Domnul!

(113:26) но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.

Nguni't aming pupurihin ang Panginoon mula sa panahong ito hanggang sa walang hanggan. Purihin ninyo ang Panginoon.

แต่เราทั้งหลายจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไปเป็นนิตย์ จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด

Nhưng chúng tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Từ bây giờ cho đến đời đời. Ha-lê-lu-gia!

Thina ke siya kumbonga uYehova, Kususela koku kude kuse ephakadeni. Haleluya!

至于我们,我们要称颂耶和华,从现在直到永远。你们要赞美耶和华。

至於我們,我們要稱頌耶和華,從現在直到永遠。你們要讚美耶和華。

但 我 们 要 称 颂 耶 和 华 , 从 今 时 直 到 永 远 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !

但 我 們 要 稱 頌 耶 和 華 , 從 今 時 直 到 永 遠 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !


ScriptureText.com