(115-11) ego dixi in stupore meo omnis homo mendacium
Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
k het in my angs gesê: Alle mense is leuenaars.
dhe thoja gjatë përhumbjes sime: "Çdo njeri është gënjeshtar".
Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
Ukvapeně jsem si říkal: Každý člověk je lhář.
sagde så i min Angst: Alle Mennesker lyver!
Ik zeide in mijn haasten: Alle mensen zijn leugenaars.
Mi diris en mia konfuzigxo: CXu homo mensogas.
Minä sanoin hämmästyksessä: kaikki ihmiset ovat valehteliat.
Csüggedezésemben ezt mondtam én: Minden ember hazug.
Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
În neliniştea mea, ziceam: ,,Orice om este înşelător.``
(115:2) Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.
Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
ข้าพเจ้ากล่าวด้วยความเร่งร้อนว่า "คนเรานี้เป็นคนโกหกทั้งนั้น"
Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối.
Ndathi mna ekuphakuzeleni kwam, Bonke abantu ngamaxoki.
我在惊惶之中曾说:“人都是说谎的。”
我在驚惶之中曾說:“人都是說謊的。”
我 曾 急 促 地 说 : 人 都 是 说 谎 的 !
我 曾 急 促 地 說 : 人 都 是 說 謊 的 !