(115-13) calicem salutis accipiam et nomen Domini invocabo

Tomaré la copa de la salud, E invocaré el nombre de Jehová.

J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;

Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.

Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.

Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;

Ek sal die beker van verlossinge opneem en die Naam van die HERE aanroep.

Unë do të ngre kupën e shpëtimit dhe do të thërres emrin e Zotit.

Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.

Zvednu kalich spásy a budu vzývat Hospodinovo jméno.

Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.

Ik zal den beker der verlossingen opnemen, en den Naam des HEEREN aanroepen.

Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo.

Minä otan sen autuaallisen kalkin, ja saarnaan Herran nimeä.

A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.

Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore.

Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.

Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.

Voi înălţa paharul izbăvirilor, şi voi chema Numele Domnului;

(115:4) Чашу спасения прииму и имя Господне призову.

Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.

ข้าพเจ้าจะยกถ้วยแห่งความรอดและร้องทูลออกพระนามพระเยโฮวาห์

Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va

Ndophakamisa indebe yosindiso, Ndinqule igama likaYehova.

我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。

我要舉起救恩的杯,稱揚耶和華的名。

我 要 举 起 救 恩 的 杯 , 称 扬 耶 和 华 的 名 。

我 要 舉 起 救 恩 的 杯 , 稱 揚 耶 和 華 的 名 。


ScriptureText.com