(114-5) clemens Dominus et iustus et Deus noster misericors

Clemente es Jehová y justo; Sí, misericordioso es nuestro Dios.

L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;

Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.

Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.

Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.

Die HERE is genadig en regverdig, en onse God is 'n ontfermer.

Zoti është i dhemshur dhe i drejtë, Perëndia ynë është i mëshirshëm.

Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.

Hospodin je milostivý, spravedlivý, náš Bůh se slitovává.

Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;

De HEERE is genadig en rechtvaardig, en onze God is ontfermende.

Favorkora estas la Eternulo kaj justa, Kaj nia Dio estas kompatema.

Herra on armollinen ja vanhurskas, ja meidän Jumalamme on laupias.

Az Úr kegyelmes és igaz, és a mi Istenünk irgalmas.

Il Signore è pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso.

L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.

He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.

Domnul este milostiv şi drept, şi Dumnezeul nostru este plin de îndurare.

(114:5) Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.

Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.

พระเยโฮวาห์ทรงพระกรุณาและชอบธรรม พระเจ้าของเราทั้งหลายกอปรด้วยพระเมตตา

Ðức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Ðức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót.

UYehova unobabalo, ulilungisa, UThixo wethu unemfesane.

耶和华有恩典,有公义,我们的 神满有怜悯。

耶和華有恩典,有公義,我們的 神滿有憐憫。

耶 和 华 有 恩 惠 , 有 公 义 ; 我 们 的   神 以 怜 悯 为 怀 。

耶 和 華 有 恩 惠 , 有 公 義 ; 我 們 的   神 以 憐 憫 為 懷 。


ScriptureText.com