(114-9) deambulabo coram Domino in terris viventium

Andaré delante de Jehová En la tierra de los vivientes.

Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.

Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande der Lebendigen.

Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.

Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.

Ek sal wandel voor die aangesig van die HERE in die lande van die lewendes.

Unë do të eci në prani të Zotit në tokën e të gjallëve.

Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.

Před Hospodinem smím dále chodit v zemi živých.

Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;

Ik zal wandelen voor het aangezicht des HEEREN, in de landen der levenden.

Mi irados antaux la Eternulo En la lando de la vivo.

Minä vaellan Herran edessä eläväin maassa.

Az Úr orczája elõtt fogok járni az élõknek földén.

Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de’ viventi.

Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.

Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.

Voi umbla înaintea Domnului, pe pămîntul celor vii.

(114:9) Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.

Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.

ข้าพเจ้าจะดำเนินอยู่เฉพาะเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ในแผ่นดินของคนเป็น

Tôi sẽ đi trước mặt Ðức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống.

Ndiya kuhamba-hamba phambi koYehova Emazweni abaphilileyo.

我要在活人之地,行在耶和华面前。

我要在活人之地,行在耶和華面前。

我 要 在 耶 和 华 面 前 行 活 人 之 路 。

我 要 在 耶 和 華 面 前 行 活 人 之 路 。


ScriptureText.com