(116-1) laudate Dominum omnes gentes conlaudate eum universi populi

ALABAD á Jehová, naciones todas; Pueblos todos, alabadle.

Louez l'Eternel, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples!

Lobet Jehova, alle Nationen! Rühmet ihn, alle Völker!

Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker!

Lobet den HERRN, alle Heiden! Preiset ihn, alle Völker!

Loof die HERE, alle nasies! Prys Hom, alle volke!

Lëvdoni Zotin, ju gjithë kombet! Kremtojini, ju gjithë popujt!

Chvalte Hospodina všickni národové, velebtež ho všickni lidé.

Chvalte Hospodina, všechny národy, všichni lidé, chvalte ho zpěvem,

Halleluja! Lovsyng HERREN, alle I Folk, pris ham, alle Stammer,

Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natien!

Haleluja! Gloru la Eternulon cxiuj popoloj, Lauxdu Lin cxiuj gentoj;

Kiittäkäät Herraa, kaikki pakanat: ylistäkäät häntä kaikki kansat!

Dicsérjétek az Urat mind, ti pogányok; magasztalják õt mind a népek!

NAZIONI tutte, lodate il Signore; Popoli tutti, celebratelo;

Lodate l’Eterno, voi nazioni tutte! Celebratelo, voi tutti i popoli!

Whakamoemititia a Ihowa, e nga tauiwi katoa: whakamoemititia ia, e nga iwi katoa.

Lăudaţi pe Domnul, toate neamurile, lăudaţi -L, toate popoarele!

(116:1) Хвалите Господа, все народы, прославляйте Его, все племена;

Oh purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na mga bansa: purihin ninyo siya, ninyong lahat na mga bayan.

ประชาชาติทั้งปวงเอ๋ย จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด ชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงยกย่องพระองค์เถิด

Hỡi các nước, hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va; Hỡi các dân, khá ca tụng Ngài!

Mdumiseni uYehova, nonke zintlanga, Mncomeni, nonke zizwe.

呼吁万民赞美 神万国啊!你们要赞美耶和华;万民哪!你们要颂赞他。

呼籲萬民讚美 神萬國啊!你們要讚美耶和華;萬民哪!你們要頌讚他。

万 国 啊 , 你 们 都 当 赞 美 耶 和 华 ! 万 民 哪 , 你 们 都 当 颂 赞 他 !

萬 國 啊 , 你 們 都 當 讚 美 耶 和 華 ! 萬 民 哪 , 你 們 都 當 頌 讚 他 !


ScriptureText.com