(117-10) omnes gentes circumdederunt me et in nomine Domini ultus sum eas

Todas las gentes me cercaron: En nombre de Jehová, que yo los romperé.

Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.

Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

Alle Nationen haben mich umringt; im Namen des HERRN zerhaue ich sie;

Al die heidene het my omsingel; dit is in die Naam van die HERE dat ek hulle stukkend gekap het.

Tërë kombet më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i zhduk ato.

Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.

Všechny pronárody mě obklíčily; odrazil jsem je v Hospodinově jménu.

Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;

Alle heidenen hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.

CXiuj popoloj min cxirkauxis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.

Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.

Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém õket.

Nazioni d’ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.

Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.

I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.

Toate neamurile mă înconjurau: în Numele Domnului, le tai în bucăţi.

(117:10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложилих;

Kinubkob ako ng lahat ng mga bansa sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.

ประชาชาติทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์

Các nước đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.

Zingafanelana zonke iintlanga zindirhawule: Egameni likaYehova inene ndozinqumla.

列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。

列國圍困著我,我靠著耶和華的名必除滅他們。

万 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。

萬 民 圍 繞 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。


ScriptureText.com