(117-21) confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem

Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud.

Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.

Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.

Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.

Ich danke dir, daß du mich erhört hast und wurdest mein Heil!

Ek wil U loof, omdat U my verhoor het en my tot heil geword het.

Unë do të të kremtoj, sepse më je përgjigjur dhe ke qenë shpëtimi im.

Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.

Tobě vzdávám chválu, žes mi odpověděl; stal ses mou spásou.

Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.

Ik zal U loven, omdat Gij mij verhoord hebt, en mij tot heil geweest zijt.

Mi dankas Vin, CXar Vi auxskultis min kaj farigxis mia savo.

Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.

Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!

Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute.

Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.

Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.

Te laud, pentrucă m'ai ascultat, pentrucă m'ai mîntuit.

(117:21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.

Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan.

ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ทรงฟังข้าพระองค์ และมาเป็นความรอดของข้าพระองค์

Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên sự cứu rỗi cho tôi.

Ndiyabulela kuwe kuba undiphendule, Waba lusindiso kum.

我要称谢你,因为你应允了我,又成了我的拯救。

我要稱謝你,因為你應允了我,又成了我的拯救。

我 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !

我 要 稱 謝 你 , 因 為 你 已 經 應 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !


ScriptureText.com