(117-23) a Domino factum est istud et hoc mirabile in oculis nostris

De parte de Jehová es esto: Es maravilla en nuestros ojos.

C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.

Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.

Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.

vom HERRN ist das geschehen; es ist ein Wunder in unsern Augen!

Dit het van die HERE gekom; dit is wonderbaar in ons oë.

Kjo është vepër e Zotit, dhe është një gjë e mrekullueshme në sytë tona.

Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.

Stalo se tak skrze Hospodina, tento div se udál před našimi zraky.

Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.

Dit is van den HEERE geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.

De la Eternulo cxi tio farigxis, GXi estas miraklo en niaj okuloj.

Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.

Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink elõtt!

Questo è proceduto dal Signore; Ed è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri.

Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.

Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.

Domnul a făcut lucrul acesta: şi este o minunăţie înaintea ochilor noştri.

(117:23) это – от Господа, и есть дивно в очах наших.

Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.

การนี้เป็นมาจากพระเยโฮวาห์ เป็นการมหัศจรรย์ประจักษ์แก่ตาเรา

Ðiều ấy là việc Ðức Giê-hô-va, Một sự lạ lùng trước mặt chúng tôi.

Kuvele kuYehova oku, Kungumsebenzi obalulekileyo emehlweni ethu.

这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。

這是耶和華作的,在我們眼中看為希奇。

这 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。

這 是 耶 和 華 所 做 的 , 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。


ScriptureText.com