(117-6) Dominus meus es non timebo quid faciat mihi homo

Jehová está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.

L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?

Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?

Der HERR steht mir bei, ich fürchte nichts; was kann ein Mensch mir antun?

Die HERE is v¡r my; ek sal nie vrees nie: wat kan 'n mens my doen?

Zoti është për mua; unë nuk do të kem fare frikë; çfarë mund të më bëjë njeriu?

Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?

Hospodin je při mně, nebojím se. Co by mi mohl udělat člověk?

HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?

De HEERE is bij mij, ik zal niet vrezen; wat zal mij een mens doen?

La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?

Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.

Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?

Il Signore è per me; io non temerò Ciò che mi possa far l’uomo.

L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?

Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?

Domnul este de partea mea, nu mă tem de nimic: ce pot să-mi facă nişte oameni?

(117:6) Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?

Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?

มีพระเยโฮวาห์อยู่ฝ่ายข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่กลัว มนุษย์จะทำอะไรแก่ข้าพเจ้าได้เล่า

Ðức Giê-hô-va binh vực tôi, tôi chẳng sợ; Loài người sẽ làm chi tôi?

UYehova ungakum, andoyiki; Angandenza ntoni na umntu?

耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?

耶和華是我的幫助,我決不害怕,人能把我怎麼樣呢?

有 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?

有 耶 和 華 幫 助 我 , 我 必 不 懼 怕 , 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?


ScriptureText.com