(117-9) melius est sperare in Domino quam sperare in principibus

Mejor es esperar en Jehová Que esperar en príncipes.

Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.

Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.

Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.

besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Fürsten zu verlassen!

Dit is beter om by die HERE te skuil as om op edeles te vertrou.

Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'u kesh besim princave.

Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.

Lépe utíkat se k Hospodinu, než doufat v knížata.

at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.

Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op prinsen te vertrouwen.

Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.

Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.

Jobb az Úrban bízni, mint fõemberekben reménykedni.

Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi ne’ principi.

è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.

Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.

mai bine să cauţi un adăpost în Domnul decît să te încrezi în cei mari.

(117:9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.

Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.

การวางใจในพระเยโฮวาห์ก็ดีกว่าที่จะเชื่อใจในเจ้านาย

Thà nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy vua chúa.

Kulungile ukuzimela ngoYehova Ngaphezu kokukholosa ngamanene.

投靠耶和华,胜过倚靠王子。

投靠耶和華,勝過倚靠王子。

投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。

投 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 王 子 。


ScriptureText.com