(118-106) iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae

Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.

Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.

Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.

Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.

Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.

Ek het gesweer, en dit gehou, om u regverdige verordeninge te onderhou.

Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.

Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.

Co jsem přísahal, to splním, držím se tvých spravedlivých soudů.

Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.

Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.

Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.

Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.

Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.

Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.

Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.

Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.

Jur, -şi mă voi ţinea de jurămînt, -că voi păzi legile Tale cele drepte.

(118:106) Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.

Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.

ข้าพระองค์ได้ตั้งสัตย์ปฏิญาณและจะกระทำให้สำเร็จ ว่าจะรักษาคำตัดสินอันชอบธรรมของพระองค์

Tôi đã thề gìn giữ mạng lịnh công bình của Chúa, Và cũng đã làm theo sự thề ấy.

Ndikufungele, ndikumisile, Ukuzigcina izigwebo zobulungisa bakho.

我曾起誓,并且坚守誓言,我必遵守你公义的典章。

我曾起誓,並且堅守誓言,我必遵守你公義的典章。

你 公 义 的 典 章 , 我 曾 起 誓 遵 守 , 我 必 按 誓 而 行 。

你 公 義 的 典 章 , 我 曾 起 誓 遵 守 , 我 必 按 誓 而 行 。


ScriptureText.com