(118-12) benedictus tu Domine doce me praecepta tua

Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.

Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!

Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!

Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!

Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.

Lofwaardig is U, o HERE! Leer my u insettinge!

Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.

Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.

Požehnán buď, Hospodine, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.

Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!

HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.

Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.

Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!

Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.

Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.

Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.

E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.

Binecuvîntat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orînduirile Tale!

(118:12) Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.

Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ สาธุการแด่พระองค์ ขอทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์

Hỡi Ðức Giê-hô-va, đáng ngợi khen Ngài. Xin dạy tôi các luật lệ Ngài.

Ungowokubongwa, Yehova; Ndifundise imimiselo yakho.

耶和华啊!你是该受称颂的;求你把你的律例教导我。

耶和華啊!你是該受稱頌的;求你把你的律例教導我。

耶 和 华 啊 , 你 是 应 当 称 颂 的 ! 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !

耶 和 華 啊 , 你 是 應 當 稱 頌 的 ! 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 !


ScriptureText.com