(118-12) benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Lofwaardig is U, o HERE! Leer my u insettinge!
Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Požehnán buď, Hospodine, vyučuj mě v tom, co nařizuješ.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Binecuvîntat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orînduirile Tale!
(118:12) Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ สาธุการแด่พระองค์ ขอทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์
Hỡi Ðức Giê-hô-va, đáng ngợi khen Ngài. Xin dạy tôi các luật lệ Ngài.
Ungowokubongwa, Yehova; Ndifundise imimiselo yakho.
耶和华啊!你是该受称颂的;求你把你的律例教导我。
耶和華啊!你是該受稱頌的;求你把你的律例教導我。
耶 和 华 啊 , 你 是 应 当 称 颂 的 ! 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
耶 和 華 啊 , 你 是 應 當 稱 頌 的 ! 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 !