(118-126) tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam

Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.

Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.

Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.

Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.

Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!

Dit is tyd vir die HERE om te handel: hulle het u wet verbreek.

Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.

Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.

Hospodine, je čas jednat, tvůj Zákon se porušuje.

Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.

Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.

Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.

Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.

Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.

Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.

E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.

Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.

Este vremea ca Domnul să lucreze: căci ei calcă Legea Ta.

(118:126) Время Господу действовать: закон Твой разорили.

Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.

เป็นเวลาที่พระเยโฮวาห์ควรทรงจัดการ เพราะเขาหักพระราชบัญญัติของพระองค์

Phải thì cho Ðức Giê-hô-va làm, Vì loài người đã phế luật pháp Ngài.

Lilixa lokuba uYehova enze, Kuba bawaphule umyalelo wakho.

现在是耶和华行动的时候;因为人都违犯了你的律法。

現在是耶和華行動的時候;因為人都違犯了你的律法。

这 是 耶 和 华 降 罚 的 时 候 , 因 人 废 了 你 的 律 法 。

這 是 耶 和 華 降 罰 的 時 候 , 因 人 廢 了 你 的 律 法 。


ScriptureText.com