(118-129) fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea

PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.

Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.

Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.

Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.

Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.

Pe. U getuienisse is wonderbaar; daarom bewaar my siel hulle.

Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.

Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.

Tvá svědectví jsou divuplná, proto je má duše zachovává.

Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.

Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.

PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.

Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.

Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megõrzi azokat.

Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate.

Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.

He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.

Învăţăturile Tale sînt minunate: de aceea le păzeşte sufletul meu.

(118:129) Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.

Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.

บรรดาพระโอวาทของพระองค์ประหลาดนัก เพราะฉะนั้นจิตใจของข้าพระองค์จึงรักษาไว้

Chứng cớ Chúa thật lạ lùng; Cho nên lòng tôi giữ lấy.

Ziyimisebenzi ebalulekileyo izingqiniso zakho, Ngenxa yoko uzibambile umphefumlo wam.

切慕 神命令,祈愿遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,

切慕 神命令,祈願遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,

你 的 法 度 奇 妙 , 所 以 我 一 心 谨 守 。

你 的 法 度 奇 妙 , 所 以 我 一 心 謹 守 。


ScriptureText.com