(118-138) praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis

Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.

Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.

Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.

Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.

Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.

In geregtigheid het U u getuienisse beveel en in louter trou.

Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.

Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.

Přikázal jsi, aby tvá svědectví byla spravedlnost a naprostá pravda.

Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.

Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.

Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.

Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.

A te bizonyságaidat igazságban és hûségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.

Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.

Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.

He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.

Tu Îţi întemeiezi învăţăturile pe dreptate, şi pe cea mai mare credincioşie.

(118:138) Откровения Твои, которые Ты заповедал, – правда и совершенная истина.

Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.

บรรดาพระโอวาทที่พระองค์ทรงกำหนดไว้ก็ชอบธรรมและสัตย์สุจริตทั้งสิ้น

Chúa lấy sự công bình, sự thành tín, Mà truyền ra chứng cớ của Chúa.

Uzimisile izingqiniso zakho, zanobulungisa, Zaba nokuthembeka kakhulu.

你以公义和至诚,命定了你的法度。

你以公義和至誠,命定了你的法度。

你 所 命 定 的 法 度 是 凭 公 义 和 至 诚 。

你 所 命 定 的 法 度 是 憑 公 義 和 至 誠 。


ScriptureText.com