(118-14) in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis

Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.

Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.

An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.

Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.

Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.

Ek is vrolik in die weg van u getuienisse soos oor allerhande rykdom.

Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.

Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.

Veselím se z cesty tvých svědectví více než ze všeho jmění.

Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.

Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.

Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.

Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.

Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.

Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.

Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.

Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.

Cînd urmez învăţăturile Tale, mă bucur de parc'aş avea toate comorile.

(118:14) На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.

Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.

ข้าพระองค์ปีติยินดีในทางแห่งบรรดาพระโอวาทของพระองค์ มากเท่ากับในความมั่งคั่งทั้งสิ้น

Tôi vui mừng về đường chứng cớ Chúa, Như thể vui mừng về của cải hiếm hiệm.

Ndinemihlali endleleni yezingqiniso zakho, Ngathi kusebuncwaneni bonke.

我喜欢你法度定下的道路,如同喜欢一切财富。

我喜歡你法度定下的道路,如同喜歡一切財富。

我 喜 悦 你 的 法 度 , 如 同 喜 悦 一 切 的 财 物 。

我 喜 悅 你 的 法 度 , 如 同 喜 悅 一 切 的 財 物 。


ScriptureText.com