(118-142) iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas

Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.

Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.

Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.

Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.

Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.

U geregtigheid is geregtigheid tot in ewigheid, en u wet is waarheid.

Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.

Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.

Věčně spravedlivá je tvá spravedlnost, tvůj Zákon je pravda.

Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.

Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.

Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.

Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.

A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.

La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità.

La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.

He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.

Dreptatea Ta este o dreptate vecinică, şi Legea Ta este adevărul.

(118:142) Правда Твоя – правда вечная, и закон Твой – истина.

Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.

ความชอบธรรมของพระองค์ชอบธรรมอยู่เป็นนิตย์ และพระราชบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง

Sự công bình Chúa là sự công bình đời đời, Luật pháp Chúa là chơn thật.

Ubulungisa bakho bubulungisa obungunaphakade, Umyalelo wakho uyinyaniso.

你的公义是永远的公义,你的律法是可信可靠的。

你的公義是永遠的公義,你的律法是可信可靠的。

你 的 公 义 永 远 长 存 ; 你 的 律 法 尽 都 真 实 。

你 的 公 義 永 遠 長 存 ; 你 的 律 法 盡 都 真 實 。


ScriptureText.com