(118-146) invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
Ek het U aangeroep; verlos my, dat ek u getuienisse kan onderhou.
Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Volám k tobě, buď má spása, chci se tvých svědectví držet.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megõrzöm a te bizonyságaidat.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Te chem: mîntuieşte-mă, ca să păzesc învăţăturile Tale!
(118:146) Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพื่อข้าพระองค์จะรักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์
Tôi đã kêu cầu Chúa; xin hãy cứu tôi, Thì tôi sẽ giữ các chứng cớ Chúa.
Ndikhala kuwe, ndisindise, Ndigcine izingqiniso zakho.
我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。
我向你呼求,求你救我;我必謹守你的法度。
我 向 你 呼 吁 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。
我 向 你 呼 籲 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。