(118-146) invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua

A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.

Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!

Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.

Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.

Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!

Ek het U aangeroep; verlos my, dat ek u getuienisse kan onderhou.

Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.

K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.

Volám k tobě, buď má spása, chci se tvých svědectví držet.

Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!

Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.

Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.

Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.

Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megõrzöm a te bizonyságaidat.

Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.

Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.

I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.

Te chem: mîntuieşte-mă, ca să păzesc învăţăturile Tale!

(118:146) Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.

Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.

ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพื่อข้าพระองค์จะรักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์

Tôi đã kêu cầu Chúa; xin hãy cứu tôi, Thì tôi sẽ giữ các chứng cớ Chúa.

Ndikhala kuwe, ndisindise, Ndigcine izingqiniso zakho.

我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。

我向你呼求,求你救我;我必謹守你的法度。

我 向 你 呼 吁 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。

我 向 你 呼 籲 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。


ScriptureText.com