(118-151) prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
U, o HERE, is naby, en al u gebooie is waarheid.
Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Ty jsi, Hospodine, blízko, všechna tvá přikázání jsou pravda.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Dar Tu eşti aproape, Doamne, şi toate poruncile Tale sînt adevărul.
(118:151) Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои – истина.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงสถิตใกล้ และพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์ก็จริง
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài ở gần; Các điều răn Ngài là chơn thật.
Usondele wena, Yehova, Yonke imithetho yakho iyinyaniso.
耶和华啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
耶和華啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
耶 和 华 啊 , 你 与 我 相 近 ; 你 一 切 的 命 令 尽 都 真 实 !
耶 和 華 啊 , 你 與 我 相 近 ; 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實 !