(118-154) iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Verdedig my regsaak en verlos my; maak my lewend volgens u belofte.
Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Ujmi se mé pře a zastaň se mne, zachovej mi život, jak jsi řekl.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Apără-mi pricina, şi răscumpără-mă, înviorează-mă după făgăduinţa Ta.
(118:154) Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
ขอทรงแก้คดีของข้าพระองค์และขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระดำรัสของพระองค์
Xin hãy binh vực duyên cớ tôi, và chuộc tôi; Cũng hãy khiến tôi được sống tùy theo lời Chúa.
Bambana nobambene nam, undikhulule, Ndiphilise ngokwelizwi lakho.
求你为我的案件申辩,救赎我;按着你的应许使我存活。
求你為我的案件申辯,救贖我;按著你的應許使我存活。
求 你 为 我 辨 屈 , 救 赎 我 , 照 你 的 话 将 我 救 活 。
求 你 為 我 辨 屈 , 救 贖 我 , 照 你 的 話 將 我 救 活 。