(118-156) misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
HERE, u barmhartighede is menigvuldig; maak my lewend volgens u verordeninge.
Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Nesmírné je, Hospodine, tvoje slitování, podle svých soudů mi zachovej život.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Mari sînt îndurările Tale, Doamne! Înviorează-mă după judecăţile Tale!
(118:156) Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระกรุณาของพระองค์ใหญ่หลวงนัก ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามคำตัดสินของพระองค์
Ðức Giê-hô-va ơi, sự thương xót Ngài rất lớn; Xin hãy khiến tôi được sống tùy theo luật lệ Ngài.
Iimfesane zakho zininzi, Yehova; Ndiphilise ngokwamasiko akho.
耶和华啊!你的怜悯浩大;求你照着你的公正使我存活。
耶和華啊!你的憐憫浩大;求你照著你的公正使我存活。
耶 和 华 啊 , 你 的 慈 悲 本 为 大 ; 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 。
耶 和 華 啊 , 你 的 慈 悲 本 為 大 ; 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活 。