(118-159) vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me

Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.

Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!

Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!

Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.

Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!

Aanskou dat ek u bevele liefhet; o HERE, maak my lewend na u goedertierenheid.

Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.

Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.

Hleď, jak jsem si tvá ustanovení zamiloval, Hospodine, podle svého milosrdenství mi zachovej život.

Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!

Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.

Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.

Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.

Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!

Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.

Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.

Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.

Vezi cît de mult iubesc eu poruncile Tale: înviorează-mă, Doamne, după bunătatea Ta!

(118:159) Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.

Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพิเคราะห์ว่าข้าพระองค์รักข้อบังคับของพระองค์มากเท่าใด ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามความเมตตาของพระองค์

Xin hãy xem tôi yêu mến giềng mối Chúa dường bao! Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy khiến tôi được sống tùy sự nhơn từ Ngài.

Bona ukuthanda kwam iziyalezo zakho, Yehova, ndiphilise ngokwenceba yakho.

你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。

你看我多麼愛你的訓詞;耶和華啊!求你按著你的慈愛使我存活。

你 看 我 怎 样 爱 你 的 训 词 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 !

你 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 !


ScriptureText.com