(118-168) custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo

Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.

Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.

Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.

Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.

Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.

Ek onderhou u bevele en u getuienisse, want al my weë is voor U.

Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.

Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.

Tvých ustanovení a tvých svědectví se držím, máš před sebou všechny moje cesty.

Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.

Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.

Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, CXar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.

Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.

Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van elõtted.

Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto.

Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.

Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU

Păzesc poruncile şi învăţăturile Tale, căci toate căile mele sînt înaintea Ta.

(118:168) Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.

Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.

ข้าพระองค์รักษาข้อบังคับและบรรดาพระโอวาทของพระองค์ เพราะทางทั้งสิ้นของข้าพระองค์อยู่ต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์

Tôi có gìn giữ giềng mối và chứng cớ Chúa, Bởi vì đường lối tôi đều ở trước mặt Chúa.

Ndiyazigcina iziyalezo zakho nezingqiniso zakho, Ngokuba zonke iindlela zam ziphambi kwakho.

我谨守你的训词和法度,因我所行的一切都在你面前。

我謹守你的訓詞和法度,因我所行的一切都在你面前。

我 遵 守 了 你 的 训 词 和 法 度 , 因 我 一 切 所 行 的 都 在 你 面 前 。

我 遵 守 了 你 的 訓 詞 和 法 度 , 因 我 一 切 所 行 的 都 在 你 面 前 。


ScriptureText.com