(118-175) vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi

Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.

Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!

Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!

Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.

Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!

Laat my siel lewe, dat dit U kan loof; en laat u gerigte my help.

Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.

Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.

Kéž má duše žije a může tě chválit; kéž mi pomáhají tvoje soudy.

Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!

Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.

Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.

Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!

Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!

Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.

L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.

Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.

Să-mi trăiască sufletul şi să Te laude, şi judecăţile Tale să mă sprijinească!

(118:175) Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.

Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.

ขอทรงโปรดให้จิตใจข้าพระองค์มีชีวิตอยู่ และจิตใจนั้นจะสรรเสริญพระองค์ และให้คำตัดสินของพระองค์ช่วยข้าพระองค์

Nguyện linh hồn tôi được sống, thì nó sẽ ngợi khen Chúa; Nguyện mạng lịnh Chúa giúp đỡ tôi.

Mawuphile umphefumlo wam, ukudumise, Andincede amasiko akho.

求你容我活着,可以赞美你;愿你的典章帮助我。

求你容我活著,可以讚美你;願你的典章幫助我。

愿 我 的 性 命 存 活 , 得 以 赞 美 你 ! 愿 你 的 典 章 帮 助 我 !

願 我 的 性 命 存 活 , 得 以 讚 美 你 ! 願 你 的 典 章 幫 助 我 !


ScriptureText.com