(118-25) deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum

DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.

Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!

Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!

Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.

Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!

Dalet. My siel kleef aan die stof; maak my lewend na u woord.

Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.

Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.

Do prachu je přitisknuta moje duše, zachovej mi život podle svého slova.

I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!

Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.

DALET. Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.

Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.

Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.

L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.

L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.

Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.

Sufletul meu este lipit de ţărînă: înviorează-mă, după făgăduinţa Ta!

(118:25) Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.

Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.

จิตใจของข้าพระองค์ติดผงคลี ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์

Linh hồn tôi dính vào bụi đất, Xin hãy khiến tôi sống lại tùy theo lời Chúa.

Umphefumlo wam unamathele eluthulini: Ndiphilise ngokwelizwi lakho.

恳求 神教导明白律法我快要归回尘土,求你按着你的话把我救活过来。

懇求 神教導明白律法我快要歸回塵土,求你按著你的話把我救活過來。

我 的 性 命 几 乎 归 於 尘 土 ; 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !

我 的 性 命 幾 乎 歸 於 塵 土 ; 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活 !


ScriptureText.com