(118-29) viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi

Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.

Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!

Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!

Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.

Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!

Verwyder van my die weg van leuens, en verleen my genadiglik u wet.

Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.

Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.

Odvrať ode mne cesty klamu, podle svého Zákona se nade mnou smiluj.

Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!

Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.

La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.

Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.

A hamisságnak útját távoztasd el tõlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!

Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.

Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.

Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.

Depărtează-mă de calea necredincioşiei către Tine, şi dă-mi îndurarea ta, ca să urmez Legea Ta!

(118:29) Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.

Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.

ขอทรงให้ทางเทียมเท็จไกลจากข้าพระองค์ และขอโปรดประทานพระราชบัญญัติของพระองค์แก่ข้าพระองค์

Xin hãy dang xa tôi con đường dối trá, Làm ơn cho tôi biết luật pháp Chúa.

Indlela yobuxoki yisuse kum; Ndibabale umyalelo wakho.

求你使我离开虚谎的路,施恩把你的律法赐给我。

求你使我離開虛謊的路,施恩把你的律法賜給我。

求 你 使 我 离 开 奸 诈 的 道 , 开 恩 将 你 的 律 法 赐 给 我 !

求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 , 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 !


ScriptureText.com