(118-31) adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me

Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.

Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!

Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!

Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!

HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!

Ek kleef u getuienisse aan; o HERE, maak my nie beskaamd nie!

Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.

Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.

Přimkl jsem se k tvým svědectvím, nedej, Hospodine, abych byl zahanben!

Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!

Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.

Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.

Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.

Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!

Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.

Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.

Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.

Mă ţin de învăţăturile Tale, Doamne, nu mă lăsa de ruşine!

(118:31) Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.

Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.

ข้าพระองค์ผูกพันอยู่กับบรรดาพระโอวาทของพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ขายหน้า

Tôi tríu mến các chứng cớ Chúa: Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ cho tôi bị hổ thẹn.

Ndinamathele ezingqinisweni zakho; Musa ukundidanisa, Yehova.

我紧守你的法度,耶和华啊!求你不要使我蒙羞。

我緊守你的法度,耶和華啊!求你不要使我蒙羞。

我 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !

我 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !


ScriptureText.com