(118-31) adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
Ek kleef u getuienisse aan; o HERE, maak my nie beskaamd nie!
Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Přimkl jsem se k tvým svědectvím, nedej, Hospodine, abych byl zahanben!
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Mă ţin de învăţăturile Tale, Doamne, nu mă lăsa de ruşine!
(118:31) Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
ข้าพระองค์ผูกพันอยู่กับบรรดาพระโอวาทของพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ขายหน้า
Tôi tríu mến các chứng cớ Chúa: Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ cho tôi bị hổ thẹn.
Ndinamathele ezingqinisweni zakho; Musa ukundidanisa, Yehova.
我紧守你的法度,耶和华啊!求你不要使我蒙羞。
我緊守你的法度,耶和華啊!求你不要使我蒙羞。
我 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !
我 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !