(118-36) inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
Neig my hart tot u getuienisse en nie tot winsbejag nie.
Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Ke svým svědectvím nakloň mé srdce, nikoli k zištnosti.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Pleacă-mi inima spre învăţăturile Tale, şi nu spre cîştig!
(118:36) Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
ขอทรงโน้มใจข้าพระองค์ในบรรดาพระโอวาทของพระองค์และมิใช่ในทางโลภกำไร
Xin hãy khiến lòng tôi hướng về chứng cớ Chúa, Chớ đừng hướng về sự tham lam.
Intliziyo yam yithobele ezingqinisweni zakho, Ungayithobeli ekubaweni.
求你使我的心倾向你的法度,不倾向不义之财。
求你使我的心傾向你的法度,不傾向不義之財。
求 你 使 我 的 心 趋 向 你 的 法 度 , 不 趋 向 非 义 之 财 。
求 你 使 我 的 心 趨 向 你 的 法 度 , 不 趨 向 非 義 之 財 。