(118-7) confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae

Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.

Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.

Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.

Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.

Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.

Ek sal U loof in opregtheid van hart as ek u regverdige verordeninge leer.

Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.

Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.

Z přímého srdce ti vzdávám chválu, že se smím učit tvým spravedlivým soudům.

Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.

Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.

Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.

Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.

Hálát adok néked tiszta szívbõl, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.

Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.

Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.

Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.

Te voi lăuda cu inimă neprihănită, cînd voi învăţa legile dreptăţii Tale.

(118:7) я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.

Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.

ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยใจเที่ยงตรง เมื่อข้าพระองค์เรียนรู้คำตัดสินอันชอบธรรมของพระองค์

Khi tôi học các đoán ngữ công bình của Chúa, Thì tôi sẽ lấy lòng ngay thẳng mà ngợi khen Chúa.

Ndiya kubulela kuwe ngentliziyo ethe tye, Ekuzifundeni kwam izigwebo zobulungisa bakho.

我学会了你公义的法则,就以正直的心称谢你。

我學會了你公義的法則,就以正直的心稱謝你。

我 学 了 你 公 义 的 判 语 , 就 要 以 正 直 的 心 称 谢 你 。

我 學 了 你 公 義 的 判 語 , 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你 。


ScriptureText.com