(118-72) melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti

Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.

Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.

Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.

Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.

Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.

Die wet van u mond is vir my beter as duisende stukke goud en silwer.

Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.

Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.

Zákon tvých úst je mi dražší než tisíce hřiven zlata nebo stříbra.

Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.

De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.

Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.

Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.

A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.

La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento.

La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.

Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA

Mai mult preţuieşte pentru mine legea gurii Tale, decît o mie de lucruri de aur şi de argint.

(118:72) Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.

Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.

สำหรับข้าพระองค์ พระราชบัญญัติแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์ก็ดีกว่าทองคำและเงินพันๆแท่ง

Luật pháp của miệng Chúa phán là quí cho tôi Hơn hằng ngàn đồng vàng và bạc.

Ulungile kum umyalelo womlomo wakho, Ngaphezu kwamawaka egolide nesilivere.

你口中的律法对我有益,胜过千千万万的金银。

你口中的律法對我有益,勝過千千萬萬的金銀。

你 口 中 的 训 言 ( 或 译 : 律 法 ) 与 我 有 益 , 胜 於 千 万 的 金 银 。

你 口 中 的 訓 言 ( 或 譯 : 律 法 ) 與 我 有 益 , 勝 於 千 萬 的 金 銀 。


ScriptureText.com