(118-85) foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam

Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.

Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.

Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.

Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.

Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.

Vermeteles het vir my kuile gegrawe, hulle wat nie lewe na u wet nie.

Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.

Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.

Opovážlivci mi kopou jámy bez ohledu na tvůj Zákon.

De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.

De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.

Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.

Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.

Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint [élnek.]

I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.

I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.

Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.

Nişte îngîmfaţi sapă gropi înaintea mea; nu lucrează după Legea ta.

(118:85) Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.

Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.

คนโอหังได้ขุดหลุมพรางดักข้าพระองค์ ซึ่งไม่สอดคล้องกับพระราชบัญญัติของพระองค์

Kẻ kiêu ngạo đã đào hầm hại tôi, Là việc chẳng làm theo luật pháp của Chúa.

Abakhukhumali bandimbele izihogo, Abangenamyalelo wakho.

傲慢人为我掘了坑,他们就是那些不按着你律法而行的人。

傲慢人為我掘了坑,他們就是那些不按著你律法而行的人。

不 从 你 律 法 的 骄 傲 人 为 我 掘 了 坑 。

不 從 你 律 法 的 驕 傲 人 為 我 掘 了 坑 。


ScriptureText.com