(11-3) frustra loquuntur unusquisque proximo suo labium subdolum in corde et corde locuti sunt

Mentira habla cada uno con su prójimo; Con labios lisonjeros, con corazón doble hablan.

On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un coeur double.

Sie reden Falschheit, ein jeder mit seinem Nächsten; ihre Lippen schmeicheln, mit doppeltem Herzen reden sie.

Einer redet mit dem andern unnütze Dinge; sie heucheln und lehren aus uneinigem Herzen.

(H12-3) Falsch reden sie einer mit dem andern; sie geben glatte Worte, mit doppeltem Herzen reden sie.



Secili gënjen të afërmin e tij dhe flet me buzë lajkatare dhe me zemër të zhdyzuar.

Spomoz, ó Hospodine; nebo se již nenalézá milosrdného, a vyhynuli věrní z synů lidských.

Hospodine, pomoz! Se zbožným je konec, berou za své věrní mezi lidmi.

de taler Løgn, den ene til den anden, med svigefulde Læber og tvedelt Hjerte.

Behoud, o HEERE; want de goedertierene ontbreekt, want de getrouwen zijn weinig geworden onder de mensenkinderen.

Malveron ili parolas unuj al aliaj, Vortojn flatajn el koro hipokrita.

Jokainen puhuu lähimmäisensä kanssa valhetta: he liehakoitsevat ja opettavat eripuraisuutta sydämistä.

Segíts Uram, mert elfogyott a kegyes, mert eltüntek a hívek az emberek fiai közül.

Ciascuno parla con menzogna col suo prossimo, Con labbra lusinghiere; Parlano con un cuor doppio.

Ciascuno mentisce parlando col prossimo; parlano con labbro lusinghiero e con cuor doppio.

E korero teka ana ratou tetahi ki tetahi; he ngutu patipati, he ngakau rua o ratou ina korero.

Oamenii îşi spun minciuni unii altora, pe buze au lucruri linguşitoare, vorbesc cu inimă prefăcută.

(11:3) Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.

Sila'y nangagsasalitaan bawa't isa ng kabulaanan, sa kanikaniyang kapuwa: na may mapanuyang labi, at may giring pulang puso na nangagsasalita.

ทุกคนกล่าวคำไร้สาระต่อเพื่อนบ้านของตน เขาทั้งหลายพูดด้วยริมฝีปากที่ป้อยอและสองใจ

Chúng đều dùng lời dối trá mà nói lẫn nhau, Lấy môi dua nịnh và hai lòng, Mà trò chuyện nhau.

Bathetha inkohlakalo omnye nomnye; Bathetha ngomlomo ogudileyo, nangentliziyo embaxa.

他们彼此说谎,用谄媚的嘴唇说话,口是心非。

他們彼此說謊,用諂媚的嘴唇說話,口是心非。

人 人 向 邻 舍 说 谎 ; 他 们 说 话 , 是 嘴 唇 油 滑 , 心 口 不 一 。

人 人 向 鄰 舍 說 謊 ; 他 們 說 話 , 是 嘴 唇 油 滑 , 心 口 不 一 。


ScriptureText.com