(120-5) Dominus custodiet te Dominus protectio tua super manum dexteram tuam

Jehová es tu guardador: Jehová es tu sombra á tu mano derecha.

L'Eternel est celui qui te garde, L'Eternel est ton ombre à ta main droite.

Jehova ist dein Hüter, Jehova ist dein Schatten über deiner rechten Hand.

Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand,

Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand,

Die HERE is jou Bewaarder; die HERE is jou skaduwee aan jou regterhand.

Zoti është ai që të mbron, Zoti është hija jote, ai ndodhet në të djathtën tënde.

Hospodin strážce tvůj, Hospodin zastínění tvé tobě po pravici.

Hospodin je tvůj ochránce, Hospodin je ti stínem po pravici.

HERREN er den, som bevarer dig, HERREN er din Skygge ved din højre;

De HEERE is uw Bewaarder, de HEERE is uw Schaduw, aan uw rechterhand.

La Eternulo estas via gardanto; La Eternulo estas via ombro cxe via dekstra mano.

Herra kätkeköön sinua: Herra on sinun varjos, sinun oikialla kädelläs,

Az Úr a te õrizõd, az Úr a te árnyékod a te jobbkezed felõl.

Il Signore è quel che ti guarda; Il Signore è la tua ombra, egli è alla tua man destra.

L’Eterno è colui che ti protegge; l’Eterno è la tua ombra; egli sta alla tua destra.

Ko Ihowa tou kaitiaki, ko Ihowa tou whakamarumaru i tou matau.

Domnul este Păzitorul tău, Domnul este umbra ta pe mîna ta cea dreaptă.

(120:5) Господь – хранитель твой; Господь – сень твоя с правой рукитвоей.

Ang Panginoon ay tagapagingat sa iyo: ang Panginoon ay lilim mo sa iyong kanan.

พระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้อารักขาท่าน พระเยโฮวาห์ทรงเป็นที่กำบังที่ข้างขวามือของท่าน

Ðức Giê-hô-va là Ðấng gìn giữ ngươi; Ðức Giê-hô-va là bóng che ở bên hữu ngươi.

NguYehova umgcini wakho, NguYehova umthunzi wakho ekunene kwakho.

保护你的是耶和华,耶和华在你的右边荫庇你。

保護你的是耶和華,耶和華在你的右邊蔭庇你。

保 护 你 的 是 耶 和 华 ; 耶 和 华 在 你 右 边 荫 庇 你 。

保 護 你 的 是 耶 和 華 ; 耶 和 華 在 你 右 邊 蔭 庇 你 。


ScriptureText.com