(120-7) Dominus custodiet te ab omni malo custodiat animam tuam

Jehová te guardará de todo mal: El guardará tu alma.

L'Eternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;

Jehova wird dich behüten vor allem Übel, er wird behüten deine Seele.

Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;

Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;

Die HERE sal jou bewaar vir elke onheil; jou siel sal Hy bewaar.

Zoti do të të ruajë nga çdo e keqe; ai do të ruajë jetën tënde.

Hospodin tě ostříhati bude ode všeho zlého, ostříhati bude duše tvé.

Hospodin tě chrání ode všeho zlého, on chrání tvůj život.

HERREN bevarer dig mod alt ondt, han bevarer din Sjæl;

De HEERE zal u bewaren van alle kwaad; uw ziel zal Hij bewaren.

La Eternulo vin gardos de cxia malbono, Li gardos vian animon.

Herra kätkeköön sinun kaikesta pahasta: hän kätkeköön sinun sielus!

Az Úr megõriz téged minden gonosztól, megõrzi a te lelkedet.

Il Signore ti guarderà d’ogni male; Egli guarderà l’anima tua.

L’Eterno ti proteggerà da ogni male, egli proteggerà l’anima tua.

Ma Ihowa koe e tiaki i roto i nga kino katoa; mana e tiaki tou wairua.

Domnul te va păzi de orice rău, îţi va păzi sufletul.

(120:7) Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою Господь .

Iingatan ka ng Panginoon sa lahat ng kasamaan; kaniyang iingatan ang iyong kaluluwa.

พระเยโฮวาห์จะทรงอารักขาท่านให้พ้นภยันตรายทั้งสิ้น พระองค์จะทรงอารักขาชีวิตของท่าน

Ðức Giê-hô-va sẽ gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa. Ngài sẽ gìn giữ linh hồn ngươi.

UYehova uya kukugcina ebubini bonke, Uya kuwugcina umphefumlo wakho.

耶和华要保护你脱离一切灾祸,他要保护你的性命。

耶和華要保護你脫離一切災禍,他要保護你的性命。

耶 和 华 要 保 护 你 , 免 受 一 切 的 灾 害 ; 他 要 保 护 你 的 性 命 。

耶 和 華 要 保 護 你 , 免 受 一 切 的 災 害 ; 他 要 保 護 你 的 性 命 。


ScriptureText.com