(120-8) Dominus custodiat exitum tuum et introitum tuum amodo et usque in aeternum

Jehová guardará tu salida y tu entrada, Desde ahora y para siempre.

L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.

Jehova wird behüten deinen Ausgang und deinen Eingang, von nun an bis in Ewigkeit.

der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.

der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!

Die HERE sal jou uitgang en jou ingang bewaar, van nou af tot in ewigheid.

Zoti do të ruajë daljet dhe hyrjet e tua, tani dhe përjetë.

Hospodin ostříhati tě bude, když vycházeti i vcházeti budeš, od tohoto času až na věky.

Hospodin bude chránit tvé vycházení a vcházení nyní i navěky.

HERREN bevarer din Udgang og Indgang fra nu og til evig Tid!

De HEERE zal uw uitgang en uw ingang bewaren, van nu aan tot in der eeuwigheid.

La Eternulo gardos vian eliron kaj eniron, De nun kaj eterne.

Herra kätkeköön sinun uloskäymises ja sisällekäymises, hamasta nyt ja ijankaikkiseen!

Megõrzi az Úr a te ki- és bemeneteledet, mostantól fogva mindörökké!

Il Signore guarderà la tua uscita e la tua entrata, Da ora, e fino in eterno.

L’Eterno proteggerà il tuo uscire e il tuo entrare da ora in eterno.

Ma Ihowa e tiaki tou haerenga atu, me tou haerenga mai aianei a ake tonu atu.

Domnul te va păzi la plecare şi la venire, de acum şi pînă în veac.

(120:8) Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.

Iingatan ng Panginoon ang iyong paglabas at ang iyong pagpasok, mula sa panahong ito at sa magpakailan pa man.

พระเยโฮวาห์จะทรงอารักขาการเข้าออกของท่านตั้งแต่กาลบัดนี้สืบไปเป็นนิตย์

Ðức Giê-hô-va sẽ gìn giữ ngươi khi ra khi vào, Từ nay cho đến đời đời.

UYehova uya kukugcina ukuphuma kwakho nokungena kwakho, Kususela ngoku kude kuse ephakadeni.

你出你入,耶和华要保护你,从现在直到永远。

你出你入,耶和華要保護你,從現在直到永遠。

你 出 你 入 , 耶 和 华 要 保 护 你 , 从 今 时 直 到 永 远 。

你 出 你 入 , 耶 和 華 要 保 護 你 , 從 今 時 直 到 永 遠 。


ScriptureText.com