(121-5) quia ibi sederunt sedes in iudicio sedes domui David

Porque allá están las sillas del juicio, Las sillas de la casa de David.

Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.

Denn daselbst stehen die Throne zum Gericht, die Throne des Hauses Davids.

Denn daselbst sind Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.

Denn dort sind Stühle gesetzt zum Gericht, die Stühle des Hauses David.

Want daar staan die stoele vir die gereg, die stoele van die huis van Dawid.

Sepse aty janë vënë fronet për gjykimin, fronet e shtëpisë së Davidit.

Nebo tamť jsou postaveny stolice soudu, stolice domu Davidova.

Tam jsou postaveny soudné stolce, stolce Davidova domu.

Thi der står Dommersæder, Sæder for Davids Hus.

Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.

CXar tie staris tronoj de jugxo, Tronoj de la domo de David.

Sillä siellä ovat istuimet rakennetut tuomittaa, Davidin huoneen istuimet.

Mert ott ülnek az ítélõszékek, Dávid házának székei.

Perciocchè quivi son posti i seggi per lo giudicio, I seggi della Casa di Davide.

Perché quivi sono posti i troni per il giudizio, i troni della casa di Davide.

Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.

Căci acolo sînt scaunele de domnie pentru judecată, scaunele de domnie ale casei lui David.

(121:5) Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.

Sapagka't doo'y nalagay ang mga luklukan na ukol sa kahatulan, ang mga luklukan ng sangbahayan ni David.

พระที่นั่งสำหรับการพิพากษาได้ตั้งอยู่ที่นั่น คือพระที่นั่งของพระราชวงศ์ดาวิด

Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Ða-vít.

Kuba khona apho kumiswe iitrone zokugweba, Iitrone zendlu kaDavide.

因为在那里设有审判的宝座,就是大卫家的宝座。

因為在那裡設有審判的寶座,就是大衛家的寶座。

因 为 在 那 里 设 立 审 判 的 宝 座 , 就 是 大 卫 家 的 宝 座 。

因 為 在 那 裡 設 立 審 判 的 寶 座 , 就 是 大 衛 家 的 寶 座 。


ScriptureText.com