(122-3) miserere nostri Domine miserere nostri quoniam multum repleti sumus despectione

Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; Porque estamos muy hartos de menosprecio.

Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous! Car nous sommes assez rassasiés de mépris;

Sei uns gnädig, Jehova, sei uns gnädig! Denn reichlich sind wir mit Verachtung gesättigt;

Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig! denn wir sind sehr voll Verachtung.

Erbarme dich unser, o HERR! Erbarme dich unser; denn wir sind der Verachtung gründlich satt!

Wees ons genadig, o HERE, wees ons genadig, want meer as versadig is ons van veragting;

Ki mëshirë për ne, o Zot, ki mëshirë për ne, sepse jemi velur jashtë mase me përçmimin.

Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi, neboť jsme již příliš potupou nasyceni.

Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi! Dosyta jsme zakusili pohrdání.

Forbarm dig over os, HERRE, forbarm dig! Thi overmætte er vi af Spot,

Zijt ons genadig, o HEERE! zijt ons genadig, want wij zijn der verachting veel te zat.

Korfavoru nin, ho Eternulo, korfavoru nin; CXar ni suferis suficxe da malestimo.

Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen! sillä me olemme sangen täytetyt ylönkatseesta;

Könyörülj rajtunk, Uram, könyörülj rajtunk! Mert igen elteltünk gyalázattal.

Abbi pietà di noi, Signore, abbi pietà di noi; Perciocchè noi siamo molto sazii di disprezzo.

così gli occhi nostri guardano all’Eterno, all’Iddio nostro, finché egli abbia pietà di noi.

Tohungia matou, e Ihowa, tohungia matou: kua tino kapi hoki matou i te whakahawea.

Ai milă de noi, Doamne, ai milă de noi, căci sîntem sătui de dispreţ;

(122:3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;

Maawa ka sa amin, Oh Panginoon, maawa ka sa amin: sapagka't kami ay lubhang lipos ng kadustaan.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์เถิด พระเจ้าข้า เพราะพวกข้าพระองค์เอือมระอาความหมิ่นประมาท

Ðức Giê-hô-va ôi! Xin thương xót chúng tôi, xin thương xót chúng tôi; Vì chúng tôi quá chán sự khinh dể.

Sibabale, Yehova, sibabale, Ngokuba sanele kakhulu kukudelwa.

耶和华啊!求你向我们施恩,求你向我们施恩;因为我们饱受藐视,到了极点。

耶和華啊!求你向我們施恩,求你向我們施恩;因為我們飽受藐視,到了極點。

耶 和 华 啊 , 求 你 怜 悯 我 们 , 怜 悯 我 们 ! 因 为 我 们 被 藐 视 , 已 到 极 处 。

耶 和 華 啊 , 求 你 憐 憫 我 們 , 憐 憫 我 們 ! 因 為 我 們 被 藐 視 , 已 到 極 處 。


ScriptureText.com