(123-5) torrens transisset super animam nostram forsitan transissent super animam nostram aquae superbae

Hubieran entonces pasado sobre nuestra alma las aguas soberbias.

Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.

dann würden über unsere Seele gegangen sein die stolzen Wasser.

es gingen Wasser allzu hoch über unsre Seele.

dann hätten die stolzen Wasser unsre Seele überflutet!

dan het die trotse waters oor ons siel gegaan.

atëherë ujërat e fryra do të kishin kaluar mbi ne".

Tehdáž zachvátily by byly duši naši ty vody zduté.

tehdy by se přes nás převalily vzduté vody.

over vor Sjæl var de gået, de vilde Vande.

Toen zouden de stoute wateren over onze ziel gegaan zijn.

Tiam kovrus nian animon pereiga akvo.

Niin ylpiät veden aallot kävisivät sielumme ylitse.

Akkor átfutottak volna rajtunk a felbõszült vizek.

Allora le acque gonfiate Sarebbero passate sopra l’anima nostra.

allora le acque orgogliose sarebbero passate sull’anima nostra.

Penei kua taupokina o tatou wairua e nga wai whakakake.

ar fi trecut peste sufletul nostru valurile năpraznice.

(123:5) прошли бы над душею нашею воды бурные.

Dinaanan nga sana ang ating kaluluwa ng mga palalong tubig.

แล้วน้ำที่กำเริบจะไหลท่วมจิตใจเราไป"

Và những lượn sóng kiêu ngạo Ðã trôi trác linh hồn chúng ta rồi.

Ange edlule phezu komphefumlo wethu Amanzi akhukumeleyo.

汹涌的洪水把我们淹没。

洶湧的洪水把我們淹沒。

狂 傲 的 水 必 淹 没 我 们 。

狂 傲 的 水 必 淹 沒 我 們 。


ScriptureText.com