(126-3) ecce hereditas Domini filii mercis fructus ventris
He aquí, heredad de Jehová son los hijos: Cosa de estima el fruto del vientre.
Voici, des fils sont un héritage de l'Eternel, Le fruit des entrailles est une récompense.
Siehe, ein Erbteil Jehovas sind Söhne, eine Belohnung die Leibesfrucht;
Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, und Leibesfrucht ist ein Geschenk.
Siehe, Kinder sind ein Erbteil vom HERRN, Leibesfrucht ist ein Lohn:
Kyk, seuns is 'n erfdeel van die HERE; die vrug van die moederskoot is 'n beloning.
Ja, bijtë janë një trashëgimi që vjen nga Zoti; fryti i barkut është një shpërblim.
Aj, dědictví od Hospodina jsou dítky, a plod života jest mzda.
Hle, synové jsou dědictví od Hospodina, mzdou od něho plod lůna.
Se, Sønner er HERRENs Gave, Livsens Frugt er en Løn.
Ziet, de kinderen zijn een erfdeel des HEEREN; des buiks vrucht is een beloning.
Jen, heredo de la Eternulo estas infanoj; Rekompenco estas la frukto de ventro.
Katso, lapset ovat Herran lahja, ja kohdun hedelmä on anto.
Ímé, az Úrnak öröksége, a fiak; az anyaméh gyümölcse: jutalom.
Ecco, i figliuoli sono una eredità del Signore; Il frutto del ventre è un premio.
Ecco, i figliuoli sono un’eredità che viene dall’Eterno; il frutto del seno materno è un premio.
Na he taonga pumau na Ihowa nga tamariki, ko nga hua ano o te kopu tana utu.
Iată, fiii sînt o moştenire dela Domnul, rodul pîntecelui este o răsplată dată de El.
(126:3) Вот наследие от Господа: дети; награда от Него – плод чрева.
Narito, ang mga anak ay mana na mula sa Panginoon: at ang bunga ng bahay-bata ay kaniyang ganting-pala.
ดูเถิด บุตรทั้งหลายเป็นมรดกจากพระเยโฮวาห์ ผู้บังเกิดจากครรภ์เป็นรางวัลของพระองค์
Kìa, con cái là cơ nghiệp bởi Ðức Giê-hô-va mà ra; Bông trái của tử cung là phần thưởng.
Uyabona, ilifa likaYehova ngoonyana, Umvuzo sisiqhamo sesizalo.
儿女是耶和华所赐的产业,腹中的胎儿是他的赏赐。
兒女是耶和華所賜的產業,腹中的胎兒是他的賞賜。
儿 女 是 耶 和 华 所 赐 的 产 业 ; 所 怀 的 胎 是 他 所 给 的 赏 赐 。
兒 女 是 耶 和 華 所 賜 的 產 業 ; 所 懷 的 胎 是 他 所 給 的 賞 賜 。