(128-3) super cervicem meam arabant arantes prolongaverunt sulcum suum

Sobre mis espaldas araron los aradores: Hicieron largos surcos.

Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.

Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.

Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.

auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.

Ploeërs het op my rug geploeg; hulle het hul vore lank getrek.

Lëruesit kanë lëruar mbi kurrizin tim dhe kanë bërë aty brazda të gjata".

Po hřbetě mém orali oráči, a dlouhé proháněli brázdy své.

Po zádech mi orali oráči, vyorali dlouhé brázdy.

Plovmænd pløjed min Ryg, trak lange Furer;

Ploegers hebben op mijn rug geploegd; zij hebben hun voren lang getogen.

Sur mia dorso plugis plugistoj, Faris siajn sulkojn longaj.

Kyntäjät ovat minun selkäni päällä kyntäneet, ja vakonsa pitkäksi vetäneet.

Szántók szántottak hátamon, hosszúra nyujtották barázdáikat.

Degli aratori hanno arato sopra il mio dosso; V’hanno tirati i lor solchi.

Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi.

I parautia toku tuara e nga kaiparau; he roa a ratou parautanga.

plugarii au arat pe spinarea mea, au tras brazde lungi pe ea.

(128:3) На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои.

Ang mga mangaararo ay nagsiararo sa aking likod; kanilang pinahaba ang kanilang bungkal.

คนที่ไถก็ได้ไถบนหลังข้าพเจ้า เขาทำรอยไถของเขาให้ยาว"

Các nông phu cày trên lưng tôi, Xẻ đường cày mình dài theo trên đó.

Abalimi balima emhlana kum, Bayolula indima yabo.

他们好像犁田的人犁在我的背上,所犁的沟甚长。

他們好像犁田的人犁在我的背上,所犁的溝甚長。

如 同 扶 犁 的 在 我 背 上 扶 犁 而 耕 , 耕 的 犁 沟 甚 长 。

如 同 扶 犁 的 在 我 背 上 扶 犁 而 耕 , 耕 的 犁 溝 甚 長 。


ScriptureText.com