(128-4) Dominus iustus concidet laqueos impiorum

Jehová es justo; Cortó las coyundas de los impíos.

L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.

Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.

Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.

Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.

Die HERE is regverdig: Hy het die toue van die goddelose afgekap.

Zoti është i drejtë; ai i preu litarët e të pabesëve.

Ale Hospodin jsa spravedlivý, zpřetínal prostranky bezbožných.

Hospodin je spravedlivý, postraňky těch svévolníků přeťal.

retfærdig er HERREN, han overskar de gudløses Reb.

De HEERE, Die rechtvaardig is, heeft de touwen der goddelozen afgehouwen.

La Eternulo estas justa; Li dishakis la sxnurojn de la malvirtuloj.

Herra, joka vanhurskas on, on jumalattomain köydet katkonut.

Igaz az Úr! Elszaggatja a gonoszok kötelét.

Il Signore è giusto; Egli ha tagliate le funi degli empi.

L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi.

He tika ta Ihowa: motu pu i a ia nga aho a te hunga kino.

Domnul este drept: El a tăiat funiile celor răi.

(128:4) Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.

Ang Panginoon ay matuwid: kaniyang pinutol ang mga panali ng masama.

พระเยโฮวาห์ทรงชอบธรรม พระองค์ทรงตัดเครื่องจำจองของคนชั่วออก

Ðức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.

UYehova ulilungisa, Uzinqumle izintya zabangendawo.

但耶和华是公义的,他砍断了恶人的绳索。”

但耶和華是公義的,他砍斷了惡人的繩索。”

耶 和 华 是 公 义 的 ; 他 砍 断 了 恶 人 的 绳 索 。

耶 和 華 是 公 義 的 ; 他 砍 斷 了 惡 人 的 繩 索 。


ScriptureText.com