(129-3) si iniquitates observabis Domine Domine quis sustinebit

JAH, si mirares á los pecados, ¿Quién, oh Señor, podrá mantenerse?

Si tu gardais le souvenir des iniquités, Eternel, Seigneur, qui pourrait subsister?

Wenn du, Jehova, merkst auf die Ungerechtigkeiten: Herr, wer wird bestehen?

So du willst, HERR, Sünden zurechnen, HERR, wer wird bestehen?

Wenn du Sünden behältst, HERR, wer kann bestehen?

As U, HERE, die ongeregtighede in gedagtenis hou, Here, wie sal bestaan?

Në rast se ti do të merrje parasysh fajet, o Zot, kush mund të rezistonte, o Zot?

Budeš-li nepravosti šetřiti, Hospodine Pane, kdo ostojí?

Budeš-li mít, Hospodine, na zřeteli nepravosti, kdo obstojí, Panovníku?

Tog du Vare, HERRE, på Misgerninger, Herre, hvo kunde da bestå?

Zo Gij, HEERE! de ongerechtigheden gadeslaat; HEERE! wie zal bestaan?

Se vi, ho Eternulo, kalkulus la pekojn, Kiu povus stari, ho mia Sinjoro?

Jos sinä, Herra, soimaat syntiä: Herra, kuka siis pysyy?

Ha a bûnöket számon tartod, Uram: Uram, kicsoda maradhat meg?!

Signore, se tu poni mente alle iniquità, Chi potrà durare, o Signore?

O Eterno, se tu poni mente alle iniquità, Signore, chi potrà reggere?

Me i maharatia e koe nga kino, e Ihowa, ko wai, e te Ariki, e tu?

Dacă ai păstra, Doamne, aducerea aminte a nelegiuirilor, cine ar putea sta în picioare, Doamne?

(129:3) Если Ты, Господи, будешь замечать беззакония, –Господи! кто устоит?

Kung ikaw, Panginoon, magtatanda ng mga kasamaan, Oh Panginoon, sinong tatayo?

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ถ้าพระองค์จะทรงหมายความชั่วช้าไว้ องค์พระผู้เป็นเจ้าเจ้าข้า ผู้ใดจะยืนอยู่ได้

Hỡi Ðức Giê-hô-va, nếu Ngài cố chấp sự gian ác. Thì, Chúa ôi! ai sẽ còn sống?

Ukuba uthe wabunqala ubugwenxa, Yehova, Ngubani na ongaba nokuma, Nkosi?

耶和华啊!如果你究察罪孽,主啊!谁能站立得住呢?

耶和華啊!如果你究察罪孽,主啊!誰能站立得住呢?

主 ─ 耶 和 华 啊 , 你 若 究 察 罪 孽 , 谁 能 站 得 住 呢 ?

主 ─ 耶 和 華 啊 , 你 若 究 察 罪 孽 , 誰 能 站 得 住 呢 ?


ScriptureText.com