(131-8) surge Domine in requiem tuam tu et arca fortitudinis tuae

Levántate, oh Jehová, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.

Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!

Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!

HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!

HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!

Staan op na u rusplek, HERE, U en die ark van u sterkte!

Çohu, o Zot, dhe eja në vendin ku pushon ti dhe arka e forcës sate.

Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.

Povstaň, Hospodine, k místu svého odpočinku, ty sám i schrána tvé moci!

HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!

Sta op, HEERE! tot Uw rust, Gij en de ark Uwer sterkte!

Levigxu, ho Eternulo, en Vian ripozejon, Vi kaj la kesto de Via potenco.

Nouse, Herra, sinun lepoos, sinä ja sinun väkevyytes arkki.

Indulj Uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája!

Levati, Signore; Tu, e l’Arca della tua forza, per entrar nel tuo riposo.

Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.

E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.

Scoală-Te, Doamne, vino la locul tău de odihnă, Tu şi Chivotul măreţiei Tale!

(131:8) Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.

Bumangon ka, Oh Panginoon, sa iyong pahingahang dako: ikaw, at ang kaban ng iyong kalakasan.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงลุกขึ้นเสด็จไปยังที่พำนักของพระองค์ ทั้งพระองค์และหีบแห่งอานุภาพของพระองค์

Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy chổi dậy đặng vào nơi an nghỉ Ngài, Với hòm về sự năng lực Ngài!

Khawusuk’ ume, Yehova, uze ekuphumleni kwakho, Wena netyeya yamandla akho.

耶和华啊,求你起来,求你和你有能力的约柜同入安息的居所。

耶和華啊,求你起來,求你和你有能力的約櫃同入安息的居所。

耶 和 华 啊 , 求 你 兴 起 , 和 你 有 能 力 的 约 柜 同 入 安 息 之 所 !

耶 和 華 啊 , 求 你 興 起 , 和 你 有 能 力 的 約 櫃 同 入 安 息 之 所 !


ScriptureText.com