(134-17) aures habent et non audient sed nec spiritus in ore eorum
Tienen orejas, y no oyen; Tampoco hay espíritu en sus bocas.
Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.
Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
Ohren haben sie und hören nicht, auch ist kein Odem in ihrem Mund!
ore het hulle, maar hoor nie; ook is daar geen asem in hulle mond nie.
kanë veshë por nuk dëgjojnë; nuk kanë frymë në gojën e tyre.
Uši mají a neslyší, nýbrž ani ducha není v ústech jejich.
Mají uši, a nic nezaslechnou, v jejich ústech není dechu.
de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Ånde i deres Mund.
Oren hebben zij, maar horen niet; ook is er geen adem in hun mond.
Orelojn ili havas, sed ne auxdas; Kaj ne ekzistas spiro en ilia busxo.
Heillä ovat korvat, ja ei kuule: eikä ole henkeä heidän suussansa.
Füleik vannak, de nem hallanak, és lehellet sincsen szájokban!
Hanno orecchi, e non odono; Ed anche non hanno fiato alcuno nella lor bocca.
hanno orecchi e non odono, e non hanno fiato alcuno nella loro bocca.
He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.
au urechi, şi totuş n'aud, da, n'au suflare în gură.
(134:17) есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.
Sila'y may mga tainga, nguni't hindi sila nangakakarinig; at wala mang anomang hinga sa kanilang mga bibig.
มีหู แต่ฟังไม่ได้ยิน ทั้งไม่มีลมหายใจในปากของรูปนั้น
Có tai mà không nghe, Và miệng nó không hơi thở.
Zineendlebe nje, aziva; Akukho nento engumoya emlonyeni wazo.
有耳却不能听,口中也没有气息。
有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。
有 耳 却 不 能 听 , 口 中 也 没 有 气 息 。
有 耳 卻 不 能 聽 , 口 中 也 沒 有 氣 息 。