(134-17) aures habent et non audient sed nec spiritus in ore eorum

Tienen orejas, y no oyen; Tampoco hay espíritu en sus bocas.

Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.

Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.

sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.

Ohren haben sie und hören nicht, auch ist kein Odem in ihrem Mund!

ore het hulle, maar hoor nie; ook is daar geen asem in hulle mond nie.

kanë veshë por nuk dëgjojnë; nuk kanë frymë në gojën e tyre.

Uši mají a neslyší, nýbrž ani ducha není v ústech jejich.

Mají uši, a nic nezaslechnou, v jejich ústech není dechu.

de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Ånde i deres Mund.

Oren hebben zij, maar horen niet; ook is er geen adem in hun mond.

Orelojn ili havas, sed ne auxdas; Kaj ne ekzistas spiro en ilia busxo.

Heillä ovat korvat, ja ei kuule: eikä ole henkeä heidän suussansa.

Füleik vannak, de nem hallanak, és lehellet sincsen szájokban!

Hanno orecchi, e non odono; Ed anche non hanno fiato alcuno nella lor bocca.

hanno orecchi e non odono, e non hanno fiato alcuno nella loro bocca.

He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.

au urechi, şi totuş n'aud, da, n'au suflare în gură.

(134:17) есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.

Sila'y may mga tainga, nguni't hindi sila nangakakarinig; at wala mang anomang hinga sa kanilang mga bibig.

มีหู แต่ฟังไม่ได้ยิน ทั้งไม่มีลมหายใจในปากของรูปนั้น

Có tai mà không nghe, Và miệng nó không hơi thở.

Zineendlebe nje, aziva; Akukho nento engumoya emlonyeni wazo.

有耳却不能听,口中也没有气息。

有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。

有 耳 却 不 能 听 , 口 中 也 没 有 气 息 。

有 耳 卻 不 能 聽 , 口 中 也 沒 有 氣 息 。


ScriptureText.com