(135-1) confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Preiset Jehova! Denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
Danket dem HERRN; denn er ist gütig; denn seine Gnade währt ewiglich!
Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë dhe mirësia e tij vazhdon përjetë.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné.
Halleluja! Tak HERREN, thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid;
Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona, CXar eterna estas Lia boneco.
Kiittäkäät Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az õ kegyelme.
CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!
(135:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Hãy cảm tạ Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Bulelani kuYehova, ngokuba elungile: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe.
称谢 神创造和拯救之恩你们要称谢耶和华,因他本是良善的,他的慈爱永远长存。
稱謝 神創造和拯救之恩你們要稱謝耶和華,因他本是良善的,他的慈愛永遠長存。
你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。