(135-10) qui percussit Aegyptum cum primitivis suis quoniam in aeternum misericordia eius
Al que hirió á Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es su misericordia.
Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
der die Ägypter an ihren Erstgeburten schlug; denn seine Gnade währt ewiglich!
Wat die Egiptenaars getref het in hulle eersgeborenes, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
Ai që goditi Egjiptasit në parëbirnitë e tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ranil Egypt v jeho prvorozených, jeho milosrdenství je věčné.
Som slog Ægyptens førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Dien, Die de Egyptenaren geslagen heeft in hun eerstgeborenen; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Kiu batis Egiptujon en gxiaj unuenaskitoj, CXar eterna estas Lia boneco;
Joka Egyptin esikoiset löi: sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
A ki megverte az égyiptomiakat elsõszülötteikben; mert örökkévaló az õ kegyelme.
Colui che percosse gli Egizi ne’ lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Pe Cel ce a lovit pe Egipteni în întîii lor născuţi, căci în veac ţine îndurarea Lui!
(135:10) поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;
Sa kaniya na sumakit sa Egipto sa kanilang mga panganay: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงตีอียิปต์ทางบรรดาลูกหัวปี เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Ngài đã đánh giết các con đầu lòng xứ Ê-díp-tô, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Kulowabulala amaYiputa kumazibulo awo: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe.
要称谢那击杀埃及所有头生的,因为他的慈爱永远长存。
要稱謝那擊殺埃及所有頭生的,因為他的慈愛永遠長存。
称 谢 那 击 杀 埃 及 人 之 长 子 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。
稱 謝 那 擊 殺 埃 及 人 之 長 子 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。