(135-15) et convolvit Pharao et exercitum eius in mari Rubro quoniam in aeternum misericordia eius
Y arrojó á Faraón y á su ejército en el mar Bermejo, Porque para siempre es su misericordia.
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
und den Pharao samt seinem Heer ins Schilfmeer schüttelte; denn seine Gnade währt ewiglich!
En Farao saam met sy leër in die Skelfsee gestort het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
por fshiu Faraonin dhe ushtrinë e tij në Detin e Kuq, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Faraóna s vojskem smetl do Rákosového moře, jeho milosrdenství je věčné.
Som drev Farao og hans Hær i det røde Hav thi hans Miskundhed varer evindelig!
Hij heeft Farao met zijn heir gestort in de Schelfzee; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Kaj enjxetis Faraonon kaj lian militistaron en la Rugxan Maron, CXar eterna estas Lia boneco;
Joka Pharaon sotaväkinensä Punaiseen mereen upotti; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
Faraót pedig és seregét a veres tengerbe meríté; mert örökkévaló az õ kegyelme.
E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Şi a aruncat pe Faraon şi oştirea lui în marea Roşie, căci în veac ţine îndurarea Lui!
(135:15) и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовекмилость Его;
Nguni't tinabunan si Faraon at ang kaniyang hukbo sa Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
แต่ทรงคว่ำฟาโรห์และกองทัพของท่านเสียในทะเลแดง เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Xô Pha-ra-ôn và cả đạo binh người xuống Biển đỏ, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Wamvuthululela uFaro nempi yakhe eLwandle oluBomvu: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe.
他把法老和他的军兵都抖落在红海里,因为他的慈爱永远长存。
他把法老和他的軍兵都抖落在紅海裡,因為他的慈愛永遠長存。
却 把 法 老 和 他 的 军 兵 推 翻 在 红 海 里 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。
卻 把 法 老 和 他 的 軍 兵 推 翻 在 紅 海 裡 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。