(135-19) Seon regem Amorreorum quoniam in aeternum misericordia eius

A Sehón rey Amorrheo, Porque para siempre es su misericordia,

Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!

Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,

Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich

Sihon, den König der Amoriter; denn seine Gnade währt ewiglich!

Sihon, die koning van die Amoriete, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.

Sihonin, mbretin e Amorejve, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Krále Emorejců Síchona, jeho milosrdenství je věčné.

Amoriternes Konge Sion, thi hans Miskundhed varer evindelig!

Sihon, de Amorietischen koning; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

Sihxonon, regxon de la Amoridoj, CXar eterna estas Lia boneco;

Sihonin Amorilaisten kuninkaan; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Szíhont, az Emoreusok királyát; mert örökkévaló az õ kegyelme.

Sihon, re degli Amorrei; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno,

I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;

Pe Sihon, împăratul Amoriţilor, căci în veac ţine îndurarea Lui!

(135:19) Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его;

Kay Sehon na hari ng mga Amorrheo; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:

มีสิโหนกษัตริย์ของคนอาโมไรต์ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Tức là si-hôn, vua dân A-mô-rít, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

USihon, ukumkani wama-Amori: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe;

他杀了亚摩利王西宏,因为他的慈爱永远长存。

他殺了亞摩利王西宏,因為他的慈愛永遠長存。

就 是 杀 戮 亚 摩 利 王 西 宏 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 ;

就 是 殺 戮 亞 摩 利 王 西 宏 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 ;


ScriptureText.com