(135-9) lunam et stellas in potestatem noctis quoniam in aeternum misericordia eius
La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, Porque para siempre es su misericordia.
La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht; denn seine Gnade währt ewiglich!
Die maan en sterre om te heers oor die nag, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
hënën dhe yjet për të sunduar mbi natën, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Měsíc a hvězdy, aby vládly v noci, jeho milosrdenství je věčné.
Måne og stjerner til at råde om natten; thi hans miskundhed varer evindelig!
De maan en sterren tot heerschappij in den nacht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
La lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, CXar eterna estas Lia boneco;
Kuun ja tähdet yötä hallitsemaan; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
A holdat és csillagokat, hogy uralkodjanak éjszaka; mert örökkévaló az õ kegyelme.
La luna e le stelle, per avere i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Luna şi stelele, ca să stăpînească noaptea, căci în veac ţine îndurarea Lui!
(135:9) луну и звезды – для управления ночью, ибо вовек милость Его;
Ng buwan at mga bituin upang magpuno sa gabi: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
ดวงจันทร์และดาวทั้งหลายให้ครองกลางคืน เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Mặt trăng và các ngôi sao đặng cai trị ban đêm, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Inyanga neenkwenkwezi zilawule ebusuku: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe.
他造月亮和星星管黑夜,因为他的慈爱永远长存。
他造月亮和星星管黑夜,因為他的慈愛永遠長存。
他 造 月 亮 星 宿 管 黑 夜 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。
他 造 月 亮 星 宿 管 黑 夜 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。